Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Саймак Клиффорд Дональд - Кто Там, В Толще Скал


Клиффорд САЙМАК
КТО ТАМ, В ТОЛЩЕ СКАЛ?
1
Он бродил по холмам, вызнавая, что видели эти холмы в каждую из
геологических эр. Он слушал звезды и записывал, что говорили звезды. Он
обнаружил существо, замурованное в толще скал. Он взбирался на дерево, на
которое до того взбирались только дикие кошки, когда возвращались домой в
пещеру, высеченную временем и непогодой в суровой крутизне утеса. Он жил в
одиночестве на заброшенной ферме, взгромоздившейся на высокий и узкий
гребень над слиянием двух рек. А его ближайший сосед - хватило же совести
- отправился за тридцать миль в окружной городишко и донес шерифу, что он,
читающий тайны холмов и внимающий звездам, ворует кур.
Примерно через неделю шериф заехал на ферму и, перейдя двор, заметил
человека, который сидел на веранде в кресле-качалке лицом к заречным
холмам.
Шериф остановился у подножия лесенки, ведущей на веранду, и
представился:
- Шериф Харли Шеперд. Завернул к вам по дороге. Лет пять, наверное,
не заглядывал в этот медвежий угол. Вы ведь здесь новосел, так?
Человек поднялся на ноги и жестом показал на кресло рядом со своим.
- Я здесь уже три года, - ответил он. - Зовут меня Уоллес Дэниельс.
Поднимайтесь сюда, посидим, потолкуем.
Шериф вскарабкался по лесенке, они обменялись рукопожатием и
опустились в кресла.
- Вы, я смотрю, совсем не обрабатываете землю, - сказал шериф.
Заросшие сорняками поля подступали вплотную к опоясывающей двор
ограде. Дэниельс покачал головой:
- На жизнь хватает, а большего мне не надо. Держу кур, чтоб несли
яйца. Парочку коров, чтоб давали молоко и масло. Свиней на мясо - правда,
забивать их сам не могу, приходится звать на помощь. Ну, и еще огород -
вот, пожалуй, и все.
- И того довольно, - поддержал шериф. - Ферма-то уже ни на что другое
не годна. Старый Эймос Уильямс разорил тут все вконец. Хозяин он был
прямо-таки никудышный...
- Зато земля отдыхает, - отвечал Дэниельс. - Дайте ей десять лет, а
еще лучше двадцать, и она будет родить опять. А сейчас она годится разве
что для кроликов и сурков да мышей-полевок. Ну, и птиц тут, ясное дело, не
счесть. Перепелок такая прорва, какой я в жизни не видел.
- Белкам тут всегда было раздолье, - подхватил шериф. - И енотам
тоже. Думаю, что еноты у вас и сейчас есть. Вы не охотник, мистер
Дэниельс?
- У меня и ружья-то нет, - отвечал Дэниельс.
Шериф глубоко откинулся в кресле, слегка покачиваясь.
- Красивые здесь места, - объявил он. - Особенно перед листопадом.
Листья словно кто специально раскрасил. Но изрезано тут у вас просто черт
знает как. То и дело вверх-вниз... Зато красиво.
- Здесь все сохранилось, как было встарь, - сказал Дэниельс. - Море
отступило отсюда в последний раз четыреста миллионов лет назад. С тех пор,
с конца силурийского периода, здесь суша. Если не забираться на север, к
самому Канадскому щиту, то немного сыщется в нашей стране уголков, не
изменявшихся с таких давних времен.
- Вы геолог, мистер Дэниельс?
- Куда мне! Интересуюсь, и только. По правде сказать, я дилетант.
Нужно же как-нибудь убить время, вот я и брожу по холмам, лазаю вверх да
вниз. А на холмах, хочешь не хочешь, столкнешься с геологией лицом к лицу.
Мало-помалу заинтересовался. Нашел однажды окаменевших брахиоподов, решил
про них разузнать. Выписал себе книжек, начал читать. Одно потянуло за
собой другое, ну и...
- Брахиоподы - это как динозавры, что ли? В жизни не слыхал, чтобы
здесь водились динозавры.
- Нет, это не динозавры, - отвечал Дэниельс. - Те, которых я нашел,





Содержание раздела