Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Саки (Гектор Хью Манро) - Волчица


Гектор Хью Манро
Волчица
Леонард Билситер принадлежал к тому роду людей, которые не находят наш
мир привлекательным и интересным и которые пытаются найти утешение в мире
"невидимом" мире собственного воображения, фантазии и выдумки.
Детям отлично удаются подобные затеи, но дети ведь обладают счастливой
способностью убеждать самих себя, а не навязывать собственной веры другим.
Теории Леонарда Билситера предназначались для "избранных"; иными словами,
их никто не воспринимал всерьез.
Его вера в "невидимое", быть может, так никогда и не получила бы
никаких иных подтверждений, кроме тривиальных видений в гостиной, если бы
в дело не вмешались потусторонние силы и если бы не Его Величество Случай.
Вместе с другом, интересовавшимся горными разработками на Урале,
Леонард совершил путешествие по Восточной Европе в России же им не повезло
оказаться как раз в тот момент, когда забастовка на Сибирской железной
дороге из угрозы превратилась в реальность. Друзья были тогда где-то
неподалеку от Перми и застряли на пару дней на захолустном полустанке, что
дало Билситеру возможность познакомиться с торговцем скобяными товарами,
который весьма любезно помог заморскому гостю скоротать время. Он
поделился с Леонардом своими весьма отрывочными сведениями почерпнутыми от
торговцев и местного населения о фольклоре Сибири.
Леонард вернулся домой и с воодушевлением принялся живописать сибирскую
забастовку, но тут же таинственно умолкал, как только речь заходила о
неких мрачных мистериях, которые он торжественно именовал Сибирской
Магией. Это таинственное умолкание продолжалось неделю или две, главным
образом для возбуждения любопытства, а затем начались намеки на огромное
могущество этой новой эзотерической силы, как он сам ее называл, которой
лишь немногие посвященные знали, как воспользоваться. Его тетка, Сесилия
Хуле, испытывавшая к сенсациям неизмеримо большее алечение, чем сама
хотела признать, сделала ему прекрасную рекламу, о которой можно только
мечтать, заявив, что он превратил на ее глазах! кабачок в голубя. Эта
история своеобразный манифест возможностей сверхъестественной силы обошла
многие салоны, прежде всего, благодаря восторженности самой миссис Хуле.
И, хотя мнения о том, является ли Леонард шарлатаном или настоящим
колдуном, разделились, в доме Мэри Хэмптон, куда его пригласили на
несколько дней в гости, Билситера принимали как знаменитость и одного из
немногих истинных мастеров своего дела. Билситер же вовсе не собирался
отказываться от славы, выпавшей на его долю. Эзотерические и прочие
таинственные силы были основными темами разговоров, которые вели он сам и
его тетка, а на его собственную волшбу, бывшую и будущую, делались
туманные и зловещие намеки.
- Я была бы рада, если бы вы соизволили превратить меня в волка,
сказала хозяйка дома во время ланча на следующий день после его приезда.
- Моя дорогая Мэри, воскликнул полковник Хэмптон, я никогда не
подозревал, что у тебя есть подобные желания.
- Вернее, в волчицу, продолжала миссис Хэмптон, было бы довольно
неосмотрительно менять свой пол под влиянием минутного желания.
- Мне не кажется, что подобными вещами стоит шутить, заметил Леонард.
- Я и не шучу, уверяю вас, я говорю совершенно серьезно. Только не
превращайте меня сегодня. У нас в распоряжении всего восемь пристойных
игроков в бридж, и мне не хотелось бы нарушать этого равновесия. Завтра у
нас будут гости. Завтра вечером, после обеда...
- При нашем настоящем недостаточном знании этих





Содержание раздела