Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сароян Уильям - Поездка В Ханфорд


Уильям Сароян
ПОЕЗДКА В ХАНФОРД
Перевод с английского Л. ШИФФЕРСА
Пришлось-таки однажды моему непутевому дядюшке Джорги сесть на
велосипед и прокатиться за двадцать семь миль в Ханфорд, где, как говорили,
его ждет работа. С ним поехал и я, хотя сначала думали послать моего кузена
Васка.
Мои родные не любили жаловаться, что есть у нас в семье такой чудак,
как Джорги, но вместе с тем искали случая забыть о нем хоть на время. Вот
было бы славно, если бы Джорги уехал и получил работу в Ханфорде на арбузных
полях. И денег бы заработал, и глаз бы никому не мозолил. Очень было важно
убрать его подальше.
- Да провались он со своей цитрой вместе, - сказал мой дедушка. - Если
вы прочтете в какой-нибудь книжке, будто человек сидит целыми днями под
деревом, играет на цитре и поет, так знайте, писал это человек никудышный.
Деньги - вот что нам важно. Пусть-ка съездит да попотеет там на солнце как
следует. Со своей цитрой вместе.
- Это ты только сейчас так говоришь, - сказала бабушка, - но погоди
недельку. Погоди, да тебе уже через три дня захочется музыки.
- Ерунда, - отвечал дедушка, - Если вы прочтете в какой-нибудь книжке,
будто человек,который все распевает, это и есть поистине счастливец, значит,
автор - пустой фантазер и коммерсанта из него вовек не получится. Пускай
Джорги отправляется. До Ханфорда двадцать семь миль. Расстояние вполне
разумное.
- Это ты так сейчас говоришь, - сказала бабушка, - А через три дня
стоскуешься. Я еще нагляжусь, как ты мечешься, словно тигр в клетке.
Кто-кто, а уж я вволю нагляжусь и посмеюсь, на тебя глядя.
- Ты - женщина, - сказал дедушка. - Если вы прочтете в какой-нибудь
толстой книжке мелким шрифтом, будто женщина - это поистине чудесное
творение, значит писатель не глядел на свою жену и грезил. Пускай Джорги
едет.
- Все это означает, что ты уже не молод, - обиделась бабушка. - Поэтому
ты и ворчишь.
- Заткнись, - сказал дедушка. - Заткнись, или я ...
Дедушка обвел взглядом комнату, где собрались все его дети и внуки.
- Как по-вашему? Он поедет в Ханфорд на велосипеде? - спросил дедушка.
Все промолчали.
- Значит, решено, - сказал дедушка. - Ну а кого мы пошлем вместе с ним?
Кого из наших неотесанных отпрысков мы в наказание отправим с Джорги в
Ханфорд? Если вы прочтете в какой-нибудь книжке, будто поездка в соседний
город - одно удовольствие для молодого человека, так знайте, что это написал
какой-нибудь старикашка, который ребенком один-единственный раз прокатился в
фургоне за две мили от дома. Кого б нам наказать? Васка что ли? Ну-ка,
подойди сюда, мальчик.
Мой кузен Васк поднялся с пола и вытянулся перед стариком, а тот
свирепо на него поглядел, закрутил свои лихие усищи, прокашлялся и положил
руку на голову мальчугану. Ручища эта покрыла всю голову мальчика целиком.
Васк не шевельнулся.
- Поедешь с дядей Джорги в Ханфорд? - спросил дедушка.
- Если вам угодно, - отвечал Васк.
Старик стал гримасничать, обдумывая этот сложный ворпос.
- Дайте-ка я поразмыслю, - сказал он. - Джорги - самый большой балбес в
нашем роду. Ты тоже. Мудро ли будет сложить двух дураков воедино? - Он
обратился к присутствующим: - Послушаем, что вы скажете по этому поводу.
Мудро ли будет соединить вместе взрослого болвана и подрастающего дурака из
одного и того же рода? Выйдет ли из этого толк? Высказывайтесь вслух, чтобы
я мог взвесить.
Я думаю, что самое подходящее дело, - сказал мой дядя Зораб. - Взрослый
- на работе, мальчик - по хозяйству.
- Может быть, и так, - сказал деду





Содержание раздела