Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сименон Жорж - Мегрэ Напуган


Жорж Сименон
"Мегрэ напуган"
Перевод с французского Ю. К. Семенычева
Глава первая
Неспешный поезд под дождем
Где-то на перегоне между двумя незначительными станциями, о которых
Мегрэ никогда и не слыхивал, да в темноте почти ничего и не разглядел на
них, разве что штрихи дождя в ярком свете фонаря да силуэты людей, толкаших
тележки, комиссар нечаянно поймал себя на мысли: а что, собственно говоря,
он тут делает?
А не вздремнул ли он на миг в чересчур жарко натопленном купе?
Полностью сознание вроде бы не отключалось, поскольку он четко представлял
себе, что едет в поезде, слышит монотонный перестук колес, и даже мог бы
поклясться, что, как и ранее, порой различает в бескрайних угрюмых
просторах полей окна - светлячки одиноких ферм. И все это плюс запах сажи,
что смешался с испарениями от его намокшей одежды, по-прежнему
воспринимались им как реальность, равно как и постоянный гул голосов,
доносившихся из соседнего отделения, но в то же самое время она, эта
реальность, до некоторой степени потеряла для него свою актуальность, и он
уже затруднялся точно определить её координаты в пространстве, а особенно
во времени.
С таким же успехом он мог бы сейчас находиться в другом месте, в любом
ином, ползущем по сельской местности пассажирском составе второстепенной
важности, мог он и обернуться Мегрэ-юношей пятнадцати лет от роду,
возвращавшимся на точно таком же омнибусе, состоявшем из древних
вагончиков, чьи перегородки потрескивали при каждом рывке локомотива. А в
ночи на каждой остановке слышались бы те же самые голоса, деловито сновали
бы у вагона с почтой и багажом такие же люди, заливался бы аналогичный
свисток начальника станции - сигнал к отправлению.
Мегрэ приоткрыл глаза, затянулся, увы, уже потухшей трубкой и
рассеянно взглянул на соседа, устроившегося в другом углу. Ну чем не
пассажир того самого поезда, который доставлял во время оно мальчишку Жюля
к отцу? Вполне мог бы сойти за графа или владельца замка, как впрочем и за
важную шишку из какой-нибудь деревни или любого мелкого городишки.
Незнакомец был одет в костюм для гольфа из светлого твида и плащ, из
тех что продаются лишь в некоторых очень дорогих магазинах. Шляпа -
охотничья, зеленого цвета, с заткнутым за ленточку крохотным фазаньим
перышком. Рыжеватые перчатки он не снял несмотря на жару, ибо господам
подобного класса никоим образом не положено так делать при поездках на
железнодорожном транспорте или в автомобиле. И даже в сильный, как сегодня,
дождь на его до блеска начищенной обуви не было ни пятнышка.
Выглядел он лет на шестьдесят пять. Что говорить, ну разве не забавно,
что мужчина его-то возраста с таким тщанием относится к малейшим деталям
своей внешности? Как и все ещё балуется играми, в которых силится хоть в
чем-то выделиться среди простых смертных?
Цвет лица у спутника был розовым, характерным для людей его породы, в
серебристо-белой щеточке усов проглядывал желтый венчик от постоянного
курения сигар.
В то же время во взгляде соседа не чувствовалось той абсолютной
уверенности в себе, которую должен был бы излучать человек его облика. Со
своего места он явно наблюдал за Мегрэ и пару-тройку раз вроде бы даже
пытался заговорить; комиссар тоже порой удостаивал его коротким взглядом, а
тем временем омнибус - грязный и мокрый - снова трогался в путь,
устремляясь в мир тьмы с прорезавшимися там и сям, далеко разбросанными
друг от друга огоньками; иногда на охраняемом переезде за окном угадывалась
чья-то фигура на ве





Содержание раздела