Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Сувестр Пьер & Аллен Марсель - Затерянный Поезд


Пьер Сувестр и Марсель Аллен
Затерянный поезд
Перевод с французского Артура Лааста
Данная книга продолжает серию популярных романов о зловещих похождениях
Фантомаса, начатую таллиннским А/О "Одамеэс".
Оглавление
Глава 1. ЧЕЛОВЕК В ЗАСАДЕ
Глава 2. В РОСКОШНОМ РЕСТОРАНЕ
Глава 3. ФАНТОМАС ЗАБАВЛЯЕТСЯ
Глава 4. ТРОЙНАЯ ЛОВУШКА
Глава 5. АРЕСТ ЭЛЕН
Глава 6. КОГО ПРЕДАТЬ?
Глава 7. ЛЮБОВНАЯ ДРАМА?
Глава 8. ДОПРОС И ОЧНАЯ СТАВКА
Глава 9. ДЕРЗКИЙ ПОБЕГ
Глава 10. ТАИНСТВЕННЫЙ ПОЕЗД
Глава 11. ЦИРК БАРЗЮМА
Глава 12. МАДЕМУАЗЕЛЬ МОГАДОР,
НАЕЗДНИЦА ВЫСШЕГО КЛАССА
Глава 13. ЖЮВ В АНТВЕРПЕНЕ
Глава 14. ПЫШНЫЕ ПОХОРОНЫ ВЛАДИМИРА
Глава 15. ПРИЯТНЫЙ СЮРПРИЗИК
Глава 16. БАРОН ЛЕОПОЛЬД
Глава 17. БЕЗУМИЕ БАРЗЮМА
Глава 18. ИМПРЕСАРИО И ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Глава 19. ФАНТОМАС!
Глава 20. ШЕСТЬ ЧЕМОДАНОВ
Глава 21. КРОВАВЫЕ БАНКНОТЫ
Глава 22. В КУПЕ НАЕЗДНИЦЫ
Глава 23. ГНУСНОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
Глава 24. ПРИЗНАНИЕ УБИЙЦЫ
Глава 25. С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ
Глава 26. ЛИЧНОСТЬ ЛЕОПОЛЬДА
Глава 27. СУД НАД КНЯЗЕМ
Глава 28. ДОЧЬ ФАНТОМАСА?
Глава 29. ЗАТЕРЯННЫЙ ПОЕЗД
Глава 1
ЧЕЛОВЕК В ЗАСАДЕ
Было около восьми часов вечера. С террасы ресторана "Вержю", что
означает "кислое вино", можно было наблюдать, как на воды Марны опускается
густая пелена тумана. Сквозь нее едва пробивались мерцающие огоньки фонарей,
привязанных к носовой части лодок в ожидании любителей ночных прогулок.
Справа смутно вырисовывались контуры темной громады крутого высокого
берега реки, невидимого для глаза. Слева, над горизонтом, стояло неизменное
красноватое марево, подобное отсвету пожаров; там, без сомнения, находились
столичные парижские бульвары.
Ресторан казался погруженным в тень. Действительно, в зале было почти
темно, лишь на террасе за колченогими столиками сидела дюжина кутивших
посетителей, которые вели беседы, временами пели или кричали, переходя
моментально от дружеских излияний к яростной схватке.
Днем в зале неизменно пиликали скрипки, кружили пары, звучали громкий
смех и песни, стоял шум и гам.
По вечерам на берегу реки устанавливалась тишина, и голоса запоздалых
посетителей казались почти святотатством среди покоя, воцарившегося в этих
местах.
Правда, участники позднего ужина были сейчас очень далеки от мысли, что
они ведут себя непотребным образом. Совсем наоборот, веселье их становилось
час от часу все более буйным.
- Эй, Красавчик! - кричал старик, обладатель необычно белой бороды,
Бузотер собственной персоной. - Чего теперь уминать-то будем?
Красавчик, сидевший напротив Бузотера и обнимавший за шею Мари Легаль,
которая стала недавно его любовницей, приподнялся, чтобы испепелить бывшего
бродягу взглядом.
- Да ты, малыш, не умеешь вести себя, - сказал он. - Разве я должен
выбирать харчи? Нет, это дело женатого человека угощать и гулять.
Реплика была встречена хохотом и рукоплесканиями, так что Бузотеру
стоило большого труда восстановить тишину.
- Для начала, - заявил он, - я покамест еще не женат, может, оно и
будет когда-нибудь, но сегодня я еще холост. И мне ли сейчас выкладывать
денежку...
Бузотер хотел продолжить, но мамаша Тулуш, которая вечно старалась
женить на себе Бузотера, вышла вперед и решительно оборвала его.
- Да ты, голубчик, - сказала она, - такие деньги уже сегодня выложил, а
говоришь, тебе ли роскошествовать... В кошельке у тебя и так уже ни шиша, и
если платить должен опять ты, совсем нищим будешь...
Тулуш властно продолжала:
- Потом, не мы одни собираемся жениться. Вот Иллюминатор и Горелка, они
совершенно созр





Содержание раздела