Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Тейлор Кэтрин - Адресат Выбыл


Кэтрин Кресмен Тейлор
Адресат выбыл
Рассказ
Перевод с английского Р. Облонской
Галереи Шульце-Эйзенштейна
Сан-Франциско, Калифорния, США
12 ноября 1932 г.
Herrn Martin Schulse
Schloss Rantzenburg
Мюнхен, Германия
Дорогой Мартин,
ты снова в Германии! Как я тебе завидую! Хотя я не видел ее со школьных
дней, но до сих пор помню все очарование Унтер ден Линден - широту и вольность
мысли, споры и разговоры, музыку, беззаботное товарищество. А прежнего
юнкерского духа, прусского высокомерия и милитаризма теперь уже нет. Ты
вступаешь в жизнь демократической Германии, страны подлинной культуры, которая
делает первые шаги на пути к политической свободе. У тебя будет хорошая жизнь.
Твой новый адрес звучит впечатляюще, и я с удовольствием узнал, что морское
путешествие доставило такое удовольствие Эльзе и вашим юным отпрыскам.
Что же до меня, невесело мне. Воскресным утром я ощутил себя одиноким
холостяком, которому некуда податься. Мой воскресный дом переместился теперь
за моря и океаны. Вспоминаю большой старый дом на холме и твое гостеприимство,
означавшее, что не полон день, пока мы снова не оказались вместе! И нашу
замечательную Эльзу, которая сияя выходит навстречу, и сжимает мне руку, и
радостно восклицает "Макс! Макс!", и спешит в комнаты, чтобы открыть мой
любимый шнапс. И славных мальчишек, особенно юного красавца Генриха; когда я
снова его увижу, он уже будет взрослым мужчиной.
А обед - доведется ли мне еще поесть когда-нибудь, как едал у тебя? Теперь
я хожу в ресторан, и над моим одиноким ростбифом витают видения исходящего
паром gebackner Schinken в бургундском соусе, и Spatzlе , ах, эти Spazle и эта
Spargel! Нет, мне теперь нипочем заново не привыкнуть к моему американскому
столу. А вина, которые так быстро и бережно доставляли на берег с германских
кораблей, и обеты, что мы давали, когда стаканы наполнялись до краев в
четвертый, пятый, в шестой раз!
Ты, разумеется, прав, что уехал. Американцем ты так и не стал, хоть и
преуспел здесь, и теперь, когда дело так хорошо налажено, самое время вернуть
твоих крепышей на родину, чтобы дать им образование. К тому же Эльза
истосковалась по своим родным за эти долгие годы, и они, конечно, будут вам
рады. Некогда нищий молодой художник стал теперь благодетелем семьи, так что
тебя встретят с распростертыми объятиями.
Дела наши по-прежнему идут хорошо. Миссис Ливайн купила маленького Пикассо
по нашей цене, с чем я себя поздравляю, а старую миссис Флешмен я
заинтересовал той ужасной Мадонной, и старуха теперь призадумалась, не купить
ли ее. Никто не дает себе труда сказать ей, что та или иная из ее картин
нехороша - они ведь все хуже некуда. Однако у меня нет твоего подхода к этим
старым еврейским матронам. Я могу убедить их, что это превосходное помещение
капитала, но твое изысканно-возвышенное отношение к произведению искусства их
обезоруживает. Кроме того, они, вероятно, никогда полностью не доверяют
другому еврею.
Вчера получил письмо от Гризель и с удовольствием его прочел. Она пишет,
что очень скоро я смогу гордиться своей сестренкой. Ей дали главную роль в
новой пьесе в Вене, и отзывы в прессе замечательные - безрадостные годы,
проведенные в маленьких труппах, начинают приносить плоды. Бедняжка, ей было
нелегко, но она никогда не жаловалась. У нее возвышенная душа, она хороша
собой и, надеюсь, талантлива. Она спрашивает о тебе очень по-дружески, Мартин,
и без малейшей горечи - когда молод, как она, горечь проходит быстро. Всего
нескольк





Содержание раздела