Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Темэй Камо-но - Записки Из Кельи


Камо-но Темэй
Записки из кельи
Перевод со старояпонского Н. Конрада
Раздел первый
I
Струи уходящей реки... они непрерывны; но они -- все не те же, прежние
воды. По заводям плавающие пузырьки пены... они то исчезнут, то свяжутся
вновь; но долго пробыть -- не дано им. В этом мире живущие люди и их
жилища... и они -- им подобны.
В "перлами устланной" столице вышки на кровлях рядят, черепицами спорят
жилища людей благородных и низких. Века за веками проходят -- и нет им как
будто конца... но спросишь: "Так ли оно в самом деле?" -- и домов, с давних
пор существующих, будто так мало: то -- в прошлом году развалились,
отстроены в новом; то -- был дом большой и погиб, превратился в дом малый. И
живущие в них люди -- с ними одно: и место -- все то же; и людей так же
много, но тех, кого знаешь еще с давней поры, средь двух-трех десятков едва
наберется один или двое. По утрам умирают; по вечерам нарождаются... --
порядок такой только и схож что с пеной воды.
Не ведаем мы: люди, что нарождаются, что умирают... откуда приходят они
и куда они уходят? И не ведаем мы: временный этот приют -- ради кого он
сердце заботит, чем радует глаз? И сам хозяин, и его жилище, оба уходят они,
соперничая друг перед другом в непрочности своего бытия... и зрелище это --
совсем что роса на вьюнках: то -- роса опадет, а цветок остается; однако
хоть и останется он, но на утреннем солнце засохнет; то -- цветок увядает, а
роса еще не исчезла; однако хоть не исчезла она, вечера ей не дождаться.
II
С той поры, как я стал понимать смысл вещей, прошло уже более чем сорок
весен и осеней, и за это время постепенно накопилось много необычного, чему
я был свидетелем.
1. Пожар
Было это давно: как будто в третьем году Ангэн, в двадцать восьмой день
четвертой луны (1177 г.). В неспокойную ночь, когда неистово дул ветер,
около восьми часов вечера в юго-восточной части города начался пожар и
распространился до северо-западной стороны. В конце концов он перешел на
ворота Судзаку-мон, дворец Дайкоку-дэн, на здание Школы высших наук и
Управления гражданскими делами, и они в одну ночь превратились все в пепел.
Начался пожар, кажется, в переулке Томи-но-кодзи на улице Хигути и возник с
бараков, куда помещали больных.
При дующем во все стороны ветре огонь, переходя то туда, то сюда,
развернулся широким краем, будто раскрыли складной веер. Дома вдалеке
заволакивались дымом; вблизи всюду по земле стлалось пламя. В небеса
вздымался пепел, и во всем этом, багровом от огня, окружении как будто
летали оторвавшиеся языки пламени, не устоявшие перед ветром: они перелетали
через один-два квартала. Люди же -- среди всего этого... могли ли они еще
сохранить свой здравый рассудок? Одни, задохнувшись в дыму, падали наземь;
другие, объятые огнем, умирали на месте; третьи... пусть сами кой-как и
спасались, но имущество вынести не поспевали, так что все драгоценности, все
сокровища так и превращались в пепел. А сколько все это стоило?
В тот раз домов высших сановников сгорело шестьдесят, а сколько других
-- и число неизвестно! Говорят, всего во всей столице число сгоревших
построек достигало одной ее трети. Мужчин и женщин погибло несколько тысяч,
а коней и волов -- им и конца не знали!
Средь всех людских забот, вообще таких бессмысленных, поистине самая
бесплодная это -- озабочивать свое сердце, тратить сокровища, с тем чтобы
построить себе жилище в этой ненадежной столице...
2. Ураган
Случилось затем, что в четвертом году Дзисе, в двадцать девятый де





Содержание раздела