Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Уайт Теренс Хэнбери - Меч В Камне (Дополнительные Главы)


Теренс Хэнбери Уайт
Меч в камне (дополнительные главы)
(продолжение 6-й главы из первого варианта книги)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-- Это была ведьма, -- сказал Кэй.
-- А по мне хоть десять, -- ответил Варт. -- Я хочу
получить обратно мою стрелу.
-- Так она же в лес улетела.
-- Я пойду за ней.
-- Тогда иди один, -- сказал Кэй. -- Я из-за какой-то
паршивой стрелы в Дикий Лес не полезу.
-- Пойду один.
-- Ну ладно, -- сдался Кэй. -- Видно, придется и мне с
тобой идти, раз уж ты так уперся. На что хочешь поспорить
готов, сцапает нас там Вот.
-- Пусть себе цапает, -- сказал Варт. -- Мне нужна моя
стрела.
И они вошли в лес в том месте, где последний раз мелькнула
мерзкая птица.
Меньше чем через пять минут перед ними открылась прогалина
с колодцем и домиком, совсем такими, как у Мерлина.
-- Господи, -- сказал Кэй, -- я и не знал, что так близко
от нас есть жилье. Слушай, пошли отсюда.
-- Погоди, дай оглядеться, -- сказал Варт. -- Здесь,
наверное, какой-нибудь колдун живет.
К садовой калитке у домика была привинчена медная табличка.
На ней значилось:
Мадам Мим, Бакалавр гуманитарных наук (Дом-Даниэль)
ФОРТЕПИАНО
ВЫШИВАНИЕ
НЕКРОМАНТИЯ
Разносчикам, рекламным агентам
и налоговым инспекторам
вход воспрещен.
Осторожно, злой дракон.
На окнах домика висели тюлевые занавески. Они едва приметно
колыхались, ибо за ними пряталась, подглядывая, некая дама.
Черная ворона сидела на трубе.
-- Пошли отсюда, -- повторил Кэй. -- Да пошли же. Точно
тебе говорю, она ее ни за что не отдаст.
Тут дверь домика растворилась, и они увидели стоящую на
пороге ведьму, ослепительной красоты женщину лет тридцати с
черными, как смоль, волосами, такими черными, что они отливали
синевой, будто оперенье сороки, с глазами небесной голубизны и
с выражением тихой кротости в лице. Коварная была особа.
-- Как поживаете, дорогие мои? -- спросила мадам Мим. -- И
чем я могу быть вам полезной сегодня?
Мальчики стянули с голов кожаные шапчонки, и Варт сказал:
-- Не будете ли вы так добры, вон там на трубе сидит
ворона, по-моему, она утащила мою стрелу.
-- В точности так, -- сказала мадам Мим. -- Стрела там, в
доме.
-- Не вернете ли вы ее мне?
-- Неизбежно, -- мадам Мим сделала приглашающий жест.
-Молодой джентльмен получит свою стрелу в сей самый миг, лишь
только маятник четырежды качнется и нетопырь три раза пропищит.
-- Большое вам спасибо, -- сказал Варт.
-- Войдите, -- сказала мадам Мим. -- Почтите мой порог.
Вкусите от скромного гостеприимства с такой же открытой душой,
с какой оно вам предлагается.
-- Право же, мы не сможем у вас задержаться, -- вежливо
сказал Варт. -- Нам и вправду нужно идти. Нас дома ждут.
-- Сладкое ожидание, -- благоговейно откликнулась мадам
Мим.
-- И все же трудно отделаться от мысли, -- прибавила она,
-- что молодые джентльмены могли бы найти немного времени и
оказать честь бедной селянке, хотя бы из одной лишь учтивости.
Немногие способны поверить в то, сколь верноподданные чувства
охватывают нас, безродных арендаторов, когда случается нам
принимать у себя сыновей владетеля этих земель.
-- Мы бы с удовольствием к вам заглянули, -- сказал Варт,
-- нет, правда, с большим удовольствием, но понимаете, мы и так
уже запаздываем.
В ответ стоящая на пороге дама с жеманным подвыванием
произнесла:
-- Конечно, угощение у меня самое незатейливое, не то, к
какому вы привыкли, и что же удивительного в том, что столь
высокородным особам совсем не хочется его вкусит





Содержание раздела