Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фармер Филип Жозе - Первокурсник


Филип Хосе Фармер
ПЕРВОКУРСНИК
Впервые я прочел "Мифы Кфулху" Лавкрафта еще в детстве. Тогда
его попытки заглянуть в жуткий мир Мертвецов и древнего,
вызывающего мороз по коже ужаса совершенно меня очаровали.
Став взрослым, я с неменьшим удовольствием неоднократно их
перечитывал, однако уже без детского восторженного интереса.
Тем более что у меня никогда не было и мысли написать что-либо
подобное.
Но однажды, несколько лет назад, мне приснился сон в котором
я, шестидесятилетний мужчина, поступил на первый курс в очень
странный колледж и был сразу же приглашен на вечеринку в еще
более странном студенческом братстве. Очень странную
вечеринку: любой намек был полон зловещего смысла, и меня не
покидало чувство растущей опасности... Вдруг лицо одного из
братьев начало таять, расплываться, он захохотал надо мной
кудахтающим смехом, и я понял, что вот сейчас со мной
произойдет что-то непоправимо кошмарное и... проснулся.
Я помню большинство своих снов и этот-то уж точно никогда не
забуду. Он и послужил толчком для написания рассказа
"Первокурсник", который, в свою очередь, может привести к
"Второкурснику", "Выпускнику", "Кандидату в магистры",
"Доктору философии" -- да мало ли к каким еще степеням и
званиям!
**********************
В очереди перед Десмондом стоял длинноволосый юнец в сандалиях
на босу ногу, потертых джинсах и уродливой футболке. Из его
заднего кармана торчала брошюрка "Избранные труды Роберта
Блейка". Обернувшись, он продемонстрировал написанные на груди
футболки большие буквы "М.У." В его жидких усишках застряли
хлебные крошки.
Он выпучил на Десмонда желтые (очевидно, от желтухи) глаза и
фыркнул: "Папашка, ты ошибся, эта очередь не в приют для
престарелых!" -- и, показав в презрительной ухмылке
ненормально длинные клыки, отвернулся к доске объявлений.
Десмонд почувствовал, что его лицо наливается краской. С той
самой минуты, как он встал в очередь к столу с надписью
"ОНИИФ, первый курс, А-D", он был мишенью для ухмылок, косых
взглядов и перешептываний. Среди всего этого молодняка он был
так же уместен, как старая афиша в цветнике или труп на
банкетном столе.
Очередь передвинулась на одного. Хотя абитуриенты и
разговаривали между собой, они все же понижали голоса. И для
молодежи вели себя достаточно сдержанно (за исключением хлыща,
который стоял впереди).
Возможно, их подавляла обстановка. Спортивный зал, в котором
они находились, похоже не ремонтировался с момента постройки
здания (а это было в конце прошлого века). Когда-то он был
выкрашен зеленой краской, которая теперь почти везде
облупилась. Большинство окон, находящихся высоко под потолком,
были разбиты и заколочены досками, в широкие щели между
которыми проглядывало небо. Пол прогибался под ногами и
скрипел, а баскетбольные кольца совсем заржавели. Однако
колледж в течение многих лет удерживал первенство по всем
видам спорта, даже несмотря на то, что набор новых студентов
здесь был очень ограничен. Его команды совершенно непонятным
образом ухитрялись выигрывать и частенько с большим разрывом в
счете.
Десмонд застегнул пиджак. Хотя стоял теплый осенний день, в
помещении было довольно холодно. Если бы он не знал наверняка,
что это невозможно, он подумал бы, что стены здесь из
айсбергов. Высоко вверху большие лампы боролись с мраком,
нависавшим, словно брюхо дохлого кита, дрейфующего в глубинах
океана.
Он обернулся. Девушка, стоящая за ним, прыснула. Она была
закутана в нечто ниспадающе-эстравагантное и распи





Содержание раздела