Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фармер Филип Жозе - Шумерская Клятва (Политропические Парамифы - 1)


Филип Хосе Фармер
Политропические парамифы
1. Шумерская клятва
Если буквально переводить с древнегреческого название этого
сборника, то получится что-то вроде: "Полуповернутые
сверхмифы". Хотя существительное имеет вариацию --
"мифопарас", составленное из: "мифос", значение которого я
объяснять не буду, и "пара" от латинского parere. Я писал их в
качестве смехотерапии для себя и, возможно, для читателей. В
моем подсознании вечно что-то зудит и чешется, так что я таким
образом позволил себе слабость почесаться как следует. Атлеты,
чтобы поддерживать свое тело в форме, сидят на особой диете;
мои "парамифы" вроде того, только для мозга. Или, если
придерживаться значения parere как "рождать", то можно
сказать, что я разродился этими монстрами с огромной радостью,
и не менее огромным недоумением. Или вот вам еще аналогия:
гусыня снесла квадратное яйцо и хохочет -- заливается от боли.
Первым я выродил рассказ "Не отмывайте караты". Он явился ко
мне во плоти и крови во время прочтения "Большого Сюра и
апельсинов Иеронима Босха" Генри Миллера. Если я правильно
помню, там были "алмазы, которые иногда рождаются во время
мощных потрясений". Дамон Найт, купивший их для "Орбит-3", не
был уверен, что понимает, что это значит, как не понимал и не
понимаю этого и я. Но этот, как и все остальные парамифы,
очень близок к французскому Театру Абсурда, ныне столь
популярному в Румынии и Ирландии. Хотя, пожалуй, мои "мифы"
несколько более вразумительно изложены.
Темой рассказа "Вот только кто спортачит дерево?" я обязан
Тэду Старджону. На вечеринке у Харлана Элисона он рассказал
мне, что давно подумывает написать рассказ-перевертыш на
испытанную временем (и всеми кому не лень) Гернсбековскую тему
о сумасшедшем ученом и его прекрасной юной дочери. "А как
насчет -- предположил Тед -- прекрасной юной ученой и ее
сумасшедшей дочери?" Но потом добавил, что все же никогда не
напишет такого рассказа. А мне эта тема пришлась в самый раз,
и я попросил разрешения ее использовать. И он любезно дал на
это согласие.
Очередной парамиф зачесался во мне после прочтения статьи об
экологии и просмотра по телевизору "Трех марионеток" с
участием моей внучки. Отсюда и происхождение имен трех
ассистентов: Лоренцо, Керлса и Моуга.
"Шумерская клятва", вне всякого сомнения, всплыла как послед
Моби Дика в момент созерцания (отнюдь не спокойного) мною
счета, присланного врачами Беверли-Хиллз. И, честно говоря, я
довольно долго подозревал, что написал чистую правду.
Действие в большинстве "Парамифов" происходит в научных
лабораториях и операционных. Я часто спрашивал свое
подсознание, почему это так, но, похоже, его оператор спокойно
спит на приборной панели.
ШУМЕРСКАЯ КЛЯТВА
Загнанный в проход между полками с мороженными продуктами,
Гудбоди*, скрючившись за тележкой для покупок, наблюдал, как с
двух сторон к нему приближаются убийцы. Затем, с грацией
достойной доктора Блада** (в исполнении Эрола Флинна) он
перемахнул витрину с мороженым и различными сиропами,
одновременно пихнув ногой тележку навстречу ближайшему убийце.
* Все фамилии в рассказе значимы; так, например, имя главного
героя (Goodbody) переводится с английского буквально как
"доброе тело". (Здесь и далее примеч. пер.)
** Главный герой фильма "Королевские пираты", снятого по
мотивам романа Р.Сабатини "Одиссея капитана Блада".
Но несмотря на эффектность и даже некоторую элегантность
прыжка, он задел край пирамиды коробок с мороженым и тяжело
плюхнулся в отделе х





Содержание раздела