Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Фэйзер Джейн - Тень Твоего Поцелуя


ДЖЕЙН ФЭЙЗЕР
ТЕНЬ ТВОЕГО ПОЦЕЛУЯ
Аннотация
Прелестная аристократка Пиппа, леди Нилсон. блиставшая при дворе королевы Марии Кровавой, могла выбрать себе возлюбленного среди достойнейших кавалеров. Однако единственным, кто заставил дрогнуть сердце этой холодной кокетки, стал, как ни странно, Лайонел Аштон – мужественный, смелый, но вовсе не самый красивый и не самый любезный человек, чье прошлое было окутано ореолом тайны. Он, и только он, сумел пробудить в Пнппе пламя страсти и подарить ей счастье и блаженство любви…
Пролог
Уинчестер, 26 июля 1554 года
Обшитая панелями комната была почти целиком погружена во тьму. Только тусклое сияние свечей в единственном канделябре на пристенном столике выхватывало из полумрака то кровавый огонь рубина, то золотистое свечение топаза, то таинственную вспышку изумруда, украшавших тяжелые шелка и бархаты, в которые были облачены все шестеро мужчин, собравшихся здесь.
Ставни высоких окон были закрыты, несмотря на теплую летнюю ночь, так что духота стояла невыносимая. Мужчины обливались потом. Темные пятна расплывались на вышитых камзолах, соленые струйки сползали с шей под воротники, волосы под отягощенными драгоценными камнями бархатными беретами взмокли.
Переглянувшись, они медленно подступили к кушетке, стоявшей у дальней стены, где было темнее всего. Кушетка была застлана белой простыней, так что едва видневшаяся неподвижная фигура казалась лежавшей в гробу.

Одна рука бессильно свисала вниз, едва касаясь кончиками пальцев богатого турецкого ковра. Волосы цвета корицы разметались по подушке. Исхудавшее тело прикрывала лишь полотняная рубашка. На мертвеннобледном лице неестественно ярко выступали веснушки.

Пергаментнотонкие веки чуть подрагивали, как во сне, и снова замирали.
– Уверены, что она ничего не сознает?
Едва слышный, но скрипучий голос с сильным акцентом разорвал почти благоговейную тишину.
– Она без чувств, ваше величество. И еще много часов не придет в себя.
Один из присутствующих встал рядом с говорившим и внимательно оглядел женщину.
– В самом деле, ваше величество, ее сны уже ничто не посетит.
Король повернул к нему голову и коротко сардонически рассмеялся.
– Обычно, Руй, мои компаньоны в любовных играх бывают счастливы и польщены моим вниманием.
– Это не любовная игра, Филипп, а разумная мера предосторожности, тем более что опасность велика, – спокойно заметил тот с фамильярностью старого доверенного друга.
Король коснулся пальцами губ, погладил короткую бородку.
– Нет нужды напоминать мне, Руй. Руй Гомес согласно кивнул.
– Прикажете удалиться, сир?
– Или, если ваше величество прикажет, мы можем поставить ширму, чтобы вам было свободнее, – вмешался ктото из присутствующих, показывая на ширму, стоявшую перед пустым очагом.
Король оглядел серьезные лица спутников. Его взгляд упал на человека, стоявшего в отдалении от остальных и словно бы нарочно забившегося в самый глухой угол. Он единственный старался не смотреть на кушетку.

Каждая линия его тела выдавала крайнюю неловкость.
– Мужу совершенно ни к чему здесь оставаться, – изрек король. – Милорд Нилсон, вы можете подождать в комнате напротив.
Мужчина както судорожно, рывком, поклонился и поспешил прочь, ни разу не оглянувшись.
– Принесите ширму, и пусть остальные отойдут подальше, – резко и недовольно приказал король, похоже, наконец решившийся исполнить крайне неприятную обязанность.
Придворные немедленно повиновались.
– Одну свечу в головах, – продолжал король.
Руй Гомес вынул из канделябра горящую свечу,





Содержание раздела