Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

X - Files - 82 - Х-Файлы С-1 12 (Где-То Там, За Морем)


Файл №112
ГДЕ-ТО ТАМ, ЗА МОРЕМ
Глупые дети, в объятиях Морфея
Эти ль вы ищете сны?..
Рей Дж. Макмориган
«…Смерть и сон – вот две величайшие загадки почти для всех людей. Для кого-то смерть – это сон; для кого-то сон – это разновидность смерти. Но для всех, всех смерть и сон – ближайшие родственники, братья, старший и младший.

Воспринимать их порознь – занятие столь же бессмысленное, сколь и вредное.
Более того: видеть сны и умереть – это практически одно и тоже. Недаром для прорицаний люди во все времена вызывали души умерших. Ибо кто лучше них видит сон Мира, называемый нашей жизнью.
Сновидец – это тот, кто стоит на краю двух миров, нашего мира и мира Вечной Тени…»
Открытая книга забыто лежала на маленькой тумбочке в ванной. Ополоснув руки и лицо, Скалли потянулась за полотенцем, и взгляд её случайно зацепился за эти дурацкие строки. Она не помнила, как называется книга и кто её автор.

Она даже не смогла вспомнить, когда же она читала эту книгу, лёжа в ванне, – время от времени она любила так отдыхать. Но очевидно, читала – как бы иначе эта книга здесь оказалась.
Скалли мысленно сплюнула и вышла из ванной комнаты. Не самое лучшее занятие для рождественского вечера – читать мрачные рассуждения о сне и смерти. В другое время она бы, может, и просмотрела пассаж до конца, чтобы усмехнуться, а то и процитировать его при случае Малдеру.

Но не сегодня же! Особенно если в гости пришли отец и мать. Редкие телефонные звонки никоим образом не могут заменить живое общение.

Да хотя бы просто посидеть рядом с отцом, посмотреть в его лицо.
«Символ моей веры в людей и оплот надёжности, – подумала Скалли и усмехнулась. – Вообще- то такие мысли плохо сочетаются с католическим воспитанием. А всё дурное влияние мистера М.». Она снова усмехнулась и вошла в гостиную.
Увы, но приходилось прощаться.
– Так и оставишь ёлку на целый год? – с улыбкой спросил капитан Уильям Скалли.
Дана виновато кивнула, а потом подняла упрямый взгляд.
– Ага, – ответила она, – так и оставлю на целый год. Ты обычно, – она хитро прищурилась, – заставлял разбирать ёлку на следующий день после Рождества.
– Ну, – сказал Уильям Скалли, – если тебе удобно подметать сухие ёлочные иголки целый год – тогда пожалуйста.
– Можно подумать, – вмешалась Маргарет Скалли, мать и жена, – что он знает, каково это – сметать ёлочные иголки.
– Ладно, Мэгги, – с притворной суровостью сказал Уильям, – поехали.
Миссис Скалли подняла брови.
– Хорошо, поехали, – ответила она и повернулась к дочери. – Спасибо за приём. Обед был очень вкусный, как обычно.
Дана обняла мать, прижалась щекой к её лицу. Потом отстранилась и подошла к отцу.
– Счастливого плавания, Ахав, – козырнув, негромко сказала она.
Уильям Скалли широко улыбнулся и обнял её.
– Спокойной ночи, Старбак, – произнёс он, слегка похлопав дочь по спине.
Маргарет Скалли подняла брови и выразительно поглядела на мужа. «По-моему, ты сам торопился», – безмолвно напомнила она. Но капитан Скалли не внял этому молчаливому напоминанию. Сделав шаг назад, он ещё раз пристально посмотрел на молодую женщину.
– Как работа? – спросил он. – Всё хорошо?
– Ага, – Дана энергично кивнула, – с работой всё хорошо.
Она умолкла, ожидая продолжения, но отец молчал, словно не зная, что же ещё сказать. Повисла неловкая пауза.
– Ну что ж, – неопределённо произнёс Уильям Скалли, поворачиваясь и направляясь к выходу.
Дана двинулась вслед за ним. Она с грустью смотрела на то, как родители одеваются, открыла им дверь, поцеловала на прощание мать. Её не





Содержание раздела