Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Честертон Гилберт Кийт - Бездонный Холодец


Г.К. Честертон
Бездонный холодец
В оазисе, на зеленом островке, затерянном среди
красно-желтых песчаных морей, которые простираются далеко на
восток от Европы, можно наблюдать поистине фантастические
контрасты, которые, однако, характерны для подобных краев,
коль скоро международные договоры превратили их в форпосты
британских колонизаторов. Место, о котором пойдет речь,
широко известно среди археологов благодаря тому, что здесь
есть нечто, едва ли достойное называться памятником
древности, ибо представляет оно собою всего-навсего дыру,
глубоко уходящую в землю. Но как бы то ни было, а это -
круглая шахта, напоминающая колодец и, возможно, являющаяся
частью какого-то крупного оросительного сооружения, которое
построено так давно, что специалисты ожесточенно спорят, к
какой же эпохе ее отнести; вероятно, нет ничего древнее на
этой древней земле. Черное устье колодца зеленым кольцом
обступают пальмы и суковатые грушевые деревья; но от
надземной кладки не сохранилось ничего, кроме двух
массивных, потрескавшихся валунов, которые возвышаются
здесь, словно столбы ворот, ведущих в никуда; в их форме, по
мнению археологов, наделенных особенно богатым воображением,
угадываются порой, на восходе луны или на закате солнца,
когда зрителем овладевает соответствующее настроение,
смутные очертания, или образы, перед которыми бледнеют даже
диковинные громады Вавилона; однако археологи более
прозаического склада и в более прозаическое время суток, при
дневном свете, не усматривают в них ровно ничего, кроме двух
бесформенных каменных глыб. Правда, необходимо отметить,
что англичане в большинстве своем весьма далеки от
археологии. И многие из тех, кто приехал сюда по долгу
службы или для отбывания воинской повинности, увлекаются чем
угодно, только не археологическими изысканиями. А стало
быть, мы ничуть не погрешим против истины, если скажем, что
англичане, заброшенные в эту восточную глушь, с успехом
превратили песчаный участок, поросший низкорослым
кустарником, в небольшое поле для игры в гольф; у одного его
края находится довольно уютный клуб, а у другого -
вышеупомянутая достопримечательность. И право же, игроки
отнюдь не стремятся угодить мячом в эту допотопную пропасть:
если верить легенде, она вообще не имеет дна, ну, а дно,
которого нет, само собой разумеется, никак не может принести
практической пользы. Если какой-либо спортивный снаряд
попадает туда, можно считать его пропащим в буквальном
смысле слова. Но на досуге многие частенько прогуливаются
вокруг этого колодца, болтают, покуривая, и только что один
такой любитель прогулок пришел из клуба к колодцу, где
застал другого, который задумчиво глядел в черную глубину.
Оба эти англичанина были одеты совсем легко и носили
белые тропические шлемы, повязанные сверху тюрбанами, но
этим, собственно говоря, сходство между ними исчерпывалось.
И оба почти одновременно произнесли одно и то же слово; но
произнесли они его отнюдь не одинаковым тоном.
- Слыхали новость? - спросил тот, что пришел из клуба.
- Это изумительно.
- Изумительно, - повторил тот, что стоял у колодца.
Но первый произнес это слово так, как мог бы сказать
юноша о девушке; второй же - как старик о погоде: вполне
искренне, но явно без особенного воодушевления.
Соответственный тон был очень характерен для каждого.
Первый, некто капитан Бойл, был по-мальчишески напорист,
темноволос, черты его лица выдавали природную пылкость,
которая присуща не спокойной сдержанности Востока, а ск





Содержание раздела